dimanche 27 mars 2011

A white 4 wheel drive home

Une maison blanche à 4 roues motrices


Finally! Ladies and Gentlemen, we are proud to bring you our new home for the next 6 months, our new vehicule for the next 30000 kms, our solid shiny  1986 Toyota Landcruiser!! OK, it's not that new anymore, but still a rover, with a nice and smooth running engine, a good old 4 wheel drive diesel that shakes but never gives up. Ain't it cute!?!

Enfin! Mesdames et Messieurs, nous sommes fiers de vous présenter notre nouvelle demeure pour les 6 prochains mois, notre nouveau véhicule pour les 30000 prochains kms, notre solide et étincelant Toyota Landcruiser 1986!! Bon, d'accord, plus si nouveau, mais encore bourlingueur, avec un beau moteur qui tourne nickel, un bon vieux 4x4 diesel qui secoue mais tient le coup. L'est-y pas mignon!?!

But let's face it, it took us some time to finally be ready. First, we had to find the car. That wasn't easy, and we did see a bunch of crap, or met desillusion. And then we found it, and knew it would be the one... But then it was another (long) story to get it passed the Roadworthy Certificate (compulsory in the state of Victoria when you buy/sell a car), an adventure made of crooks, rust holes, and distant car mechanics. Anywhay when that eventually got solved, Emeric then took up the sleep-in adaptation process, as Emilie had to go back to France for her interviews. In order:
- design and buy the wood for the structure
- saw, sand, drill, screw the bits and pieces
- lay the carpet
- install the bearers
- lay the boards for the bed after a couple rounds of fitting sawing

Mais rendons-nous à l'évidence, ça a pris du temps pour que tout soit enfin prêt. D'abord, il a fallu trouver la voiture. Ca n'a pas été facile, et on a vu un paquet de poubelles, ou vécu une cruelle désillusion. Et puis on l'a trouvée, et on savait que ce serait celle-là... Mais là encore ce fut une autre (longue) histoire pour lui faire passer le contrôle technique (obligatoire dans l'état de Victoria quand on vend/achète une voiture), une aventure faite d'escrocs, de trous de rouille, et de mécanos à Tataouine. Bref, quand ça a été résolu, Emeric a pu passer à la phase d'adaptation au couchage, pendant qu'Emilie rentrait en France pour ses entretiens. Dans l'ordre:
- définir le type de structure et acheter le bois nécessaire
- scier, poncer, percer et visser les morceaux
- mettre la moquette
- installer les portants

- appliquer les planches pour le matelas après 2 sessions de redécoupage-réglage.
And there it is!! Final step, cutting, sowing and fitting the curtains for dark and intimate nights!! Myriam helped me a fair bit in this last phase, but I couldn't have done anything without her anyway, and her amazing collection of tools (special thoughts to the circular saw, drill and industrial sowing machine)! Thanks a million!! Today I filled it up with all the stuff I slowly gathered over the last 2 weeks, and tomorrow I'll hit the road, destination: Adelaide, where I'll pick up Emilie in about a week! Yee-ha!

Et le voilà!! Dernière étape, couper, coudre et poser les rideaux pour des nuits obscures et intimes!! Myriam m'a pas mal aidé pour cette dernière phase, mais de toute façon j'aurais rien pu faire sans elle, et son impressionnante collection d'outils (pensée spéciale pour la scie circulaire, la perceuse, et la machine à coudre industrielle)! Merci cousine!! Aujourd'hui je l'ai rempli avec tout le barda que j'ai lentement amassé ces 2 dernières semaines, et demain je prends la route, destination: Adélaide, où je récupère Emilie dans 8 jours! Youpi!

Now please help us find a nickname for the car!! We await your comments! ;-)
Maintenant aidez-nous à trouver un surnom à la voiture!! On attend vos commentaires! ;-)

lundi 14 mars 2011

Melbourne 2: back to HQ to prepare the mainland loop

Melbourne 2: retour au QG pour préparer la grande boucle

Royal Arcade
Well, after Tasmania, it is now time to think about our roadtrip around the mainland. However, finding a car and equipping it isn't that straightforward (and deserves a post of its own!), so we have also had some more time to familiarize with Melbourne. We went to the beautiful and peaceful Fitzroy Gardens, where they reconstructed Cook's Cottage after taking it down stone by stone from its original location in England (although it was his parent's house at the end of their lives so no one even knows if he ever lived in it!). The cottage is no riot, but recalling a conversation I had with Neno and Angela in the EBI shuttle one time, at least we learned that Cook got killed (though not eaten) in 1779 in Hawaii during his 3rd exploratory journey across the Pacific. We also took more time to wander through the arcades and lanes that make Melbourne's center so interesting, and finally went with Myriam to the huge Royal Botanic Garden on the South bank of the Yarra, which is impressive, very well designed and definitely wonderful. Oh last thing, special note for Marc who mocked about our last spider: what do you think about the size of this one (and its web!)??

Bien, après la Tasmanie, il est à présent temps de penser à notre roadtrip autour du continent. Cela dit, trouver une voiture et l'équipper pour le camping ne fut pas si facile (et mérite un post dédié!), du coup on a aussi eu plus de temps pour se familiariser avec Melbourne. Nous sommes allés au très joli et paisible parc de Fitzroy, où ils ont reconstruit la maison de Cook après l'avoir démontée pierre par pierre de son lieu original en Angleterre (sauf que c'est la maison qu'occupaient ses parents à la fin de leur vie et qu'on ne sait même pas s'il y a vécu un jour!). La maisonnette n'avait que peu d'intérêt, mais au moins nous avons appris que Cook s'était fait tué en 1779 à Hawaii lors de son 3e voyage d'exploration à travers le Pacifique. Nous avons aussi pris un peu plus de temps pour explorer les arcades et ruelles qui font le charme du centre ville de Melbourne, et nous sommes enfin allés avec Myriam à l'immense Jardin Botanique Royal, sur les rives sud de la Yarra, qui est impressionnant, superbement agencé, un pur ravissement. Ah, ci-dessus petite photo spéciale pour Marc qui moquait notre précédente araignée... :-)
 
On Sunday the 6th, we met Estrella and Julian down at Black Rock, where we enjoyed time on a proper beach called Half Moon Bay, and had a chance to go sailing! Indeed Julian and his brother have a small catamaran, and the weather was perfect, great sun and a little breeze! Last Tuesday Emilie left me on my own to go back to France for her interviews with the CNRS. On Saturday, life goes on ;-) so Myriam and I drove to the North, where the Great Divide begins. That was a great daytrip to the hills backing Melbourne, enabling me to witness the damage caused by the 'Black Saturday' fires exactly 2 years ago (worst bushfire in Oz's records): for miles around, the hills are only covered in black trunks, so gloomy... Luckily it didn't reach the Black Spur Range Forest, yet another majestic rainforest, through which we came back.

Dimanche 6 mars, nous avons rejoint Estrella et Julian à Black Rock, où nous avons pu passer une après-midi sur vraie belle plage appelée Half Moon Bay ("Baie Demi-Lune"), et même aller naviguer! En effet, Julian et son frère ont un petit catamaran, et le temps était idéal, avec un grand soleil et une petite brise! Mardi dernier Emilie m'a laissé seul pour retourner en France passer ses entretiens avec le CNRS. Samedi, comme la vie continue ;-) Myriam et moi avons pris la voiture pour aller vers le Nord, là où commence la chaîne du "Great Divide". C'était une superbe excursion d'un jour, qui m'a permis de voir les ravages faits par les incendies du "Samedi Noir", il y a exactement 2 ans (pires incendies de forêt enregistré en Oz): sur des kilomètres à la ronde, les collines ne sont recouvertes que de troncs calcinés, sinistre... Heureusement ça n'est pas arrivé jusqu'à la forêt de la chaîne de Black Spur, une autre majestueuse forêt humide par laquelle nous sommes rentrés.

Alright, as soon as the car is ready I'll head NW to Adelaide to work in the grape harvesting until Emiilie joins me back there to start touring!

Voilà, dès que la voiture est prête je pars pour Adélaïde (NO) faire les vendanges en attendant qu'Emilie m'y rejoigne pour commencer à tourner!

samedi 5 mars 2011

Let's go to a footy match!!

Allons voir un match de 'footy'!!

What gets Aussies all excited other than beer and barbecues? Australian Football, aka 'Footy'!!! Indeed, they all go mad for that sport, especially here in Victoria as we were told, so we couldn't pass on that important trait of the culture! On Friday, March 4th we thus went to the Etihad Stadium, to see 2 suburbs of Melbourne play against each other: Saint Kilda vs. Essendon, for the NAB pre-season cup semi-final. Apparently this is an essential detail, rules vary slightly and stakes are much lower than for usual matches, so we were told this wasn't the best demo, but let us give you our first impression of this sport.
Qu'est-ce qui remue les foules australiennes, outre la bière et les barbecues? Le Football Australien, ou 'Footy'!! En effet, ils sont fous de ce sport, surtout ici dans l'état de Victoria à ce qu'on nous a dit, impossible par conséquent pour nous de faire l'impasse sur cet important trait culturel! Vendredi 4 mars, nous sommes donc allés au Stade Etihad voir s'affronter Saint-Kilda et Essendon, 2 districts de Melbourne, à l'occasion de la demi-finale de la coupe pré-saison NAB. Apparemment c'est un détail capital, les règles varient légèrement et les enjeux sont bien moindres que lors des matchs habituels, donc on nous a dit que ce n'était pas la meilleure démonstration, mais laissez-nous quand même vous donner nos premières impression de ce sport.

(c) http://www.tulsabuffaloes.com/
First a brief description of the rules: 2 teams of 18 (!) players pass an oval ball around an oval field to try to score as many points as possible in 4 quarter-times (these vary: between 15 and 25 min depending on various factors...) by sending the ball between 4 posts at the opposite side of the field (6 points if within the central interval, 1 point if within one of the side intervals or if touched by an opponent). If a pass is kicked straight into a partner's hands, the referee calls a 'catch' and the player with the ball is safe until the next action.


D'abord une brève description des règles: 2 équipes de 18 (!) joueurs se passent un ballon ovale sur un terrain ovale pour essayer de marquer le plus de points possibles en 4 quart-temps (dont la longueur varie de 15 à 25 min selon plusieurs facteurs...) en envoyant le ballon entre 4 poteaux situés à l'extrémité opposée du terrain (6 points si ça passe entre les 2 poteaux du milieu, 1 point si ça passe dans l'un des intervalles latéraux ou si un adversaire touche la balle). Si une passe faite au pied est correctement rattrapée par un coéquipier, l'arbitre siffle un 'catch' et le joueur avec le ballon ne peut être touché pendant cette action.

Kick to the posts (see the ball?) / Coup de pied vers le but ('voyez la balle?)

Let us start by specifying that we had lots of fun, and that the atmosphere was joyful! It was a great experience, and we would be glad to go again. But what a laugh!!
Ain't they cute? ;-) / Sont-y pas mignons? ;-)
First, although they're all big muscular guys, the players wear these ridiculous sleeveless fitted jerseys with ultra-short shorts, making them all look... queer (sorry, don't know how else to put it!). Then they all run after the ball, and it looks as if there were no rules, just "get that ball", so it's hard not to think of a school courtyard with kids messily chasing each other for a ball. However violent the contacts are (and they are sometimes!), this just adds to the "no rules" impression. Also, though kick-pass catches can be very spectacular (no denying that!), they often pass the ball by punching it forward, supposedly because it's faster, which makes the ball look like a beach plastic toy. And last but not least, the referees: 10 in total (well, that's all we could count, but there might be more!!), who do the reinsertions themselves by throwing the ball high up in the air *behind their back*, or break into mad sprints to get back to their positions after point have been scored, whilst stopping with a deer-step dancing pivot!! Final score: 84-45 for Essendon. Radical!


Commençons par préciser que nous nous sommes beaucoup amusés, et que l'atmosphère était très joyeuse! C'était une très bonne expérience, et nous serions ravis d'y retourner. Mais alors quelle rigolade!! D'abord, malgré l'imposante carrure des joueurs, ils sont tous affublés de maillots moulants et sans manches ridicules, avec des shorts ultra-courts, ce qui les rend particulièrement efféminés. Ensuite ils courent tous après la balle, et on dirait qu'il y n'y a pas de règle, "chacun pour soi", et c'est difficile de ne pas faire le rapprochement avec une cour d'école et les gamins qui se courent après dans le désordre pour se chiper la balle. Quelque soit la violence des contacts (certains le sont vraiment!), ceci ne fait qu'ajouter au côté "pas de règle on fait ce qu'on veut". De plus, bien que les passes au pied rattrapées peuvent être très spectaculaires, ils passent souvent la balle en y mettant un coup de poing vers l'avant, supposément parce que c'est plus rapide, ce qui fait ressembler la balle à un jouet de plage en plastique. Et le meilleur pour la fin, les arbitres: 10 au total (enfin, c'est ceux qu'on a pu compter, y'en a peut-être plus!), qui font les remises en jeu eux-mêmes en envoyant la balle très haut *derrière leur dos*, ou qui se tapent un sprint débridé pour retourner à leur position après un point, s'arrêtant grâce à un savant pivot digne de biches dansantes!! Score final: 84-45 pour Essendon. Sans appel!

Sorry to say, but it comes nowhere close to rugby!!! :-)
Désolé, mais ça vaut vraiment pas le rugby!! :-)